Κύριε διευθυντά
Εύλογες είναι οι αστοχίες μας καθώς χειριζόμαστε δεκάδες χιλιάδες λέξεις. Κατά καιρούς όμως εμφανίζονται και ορισμένα πιο ενοχλητικά αμαρτήματα, τα οποία ίσως αξίζει τον κόπο να τα επισημαίνουμε. Να πάρω το θάρρος να ζητήσω τη φιλοξενία της «Καθημερινής», υποβάλλοντας στην κρίση των συναναγνωστών δύο συχνά τέτοια περιστατικά.
Πρώτον, ο αγγλικός όρος «cognitive» αποδίδεται καλύτερα ως «γνωσιακός» – κι όχι «γνωστικός», αφού «γνωστικός» είναι και ο μυαλωμένος άνθρωπος ή/και ο οπαδός του Γνωστικισμού. Ο «γνωσιακός» συνδέεται αμεσότερα με τη γνώση (πβ. και «Γνωσιολογία») – και λιγοστεύουμε και την πολυσημία.
Δεύτερον, καιρός είναι να απαλλαγούμε απ’ το καθαρευουσιάνικο κατάλοιπο «σε κάθε περίπτωση» (σκέτη γαλλικούρα), δεδομένου ότι η χρήση αυτής της έκφρασης θέλει να εισαγάγει εξαίρεση μάλλον, παρά γενίκευση («για κάθε…»). Η λιτή ελληνική λέξη «πάντως» κάνει αυτή τη δουλειά μια χαρά.
Συγγνώμην γι’ αυτά τα ίσως ασήμαντα – στους φοβερούς καιρούς που περνάμε.
*Πεντέλη
