Κύριε διευθυντά
Με επιστολή του στην «Καθημερινή» της 3/12/2024 υπό τον τίτλο «∆ιάγνωση για μία λέξη-πολυτραυματία», ο καθηγητής Γλωσσολογίας κ. Γ. Μπαμπινιώτης απαντά στον κ. Τάκη Θεοδωρόπουλο και υπερασπίζεται την άποψη ότι η ειδικότητα της Χειρουργικής που ασχολείται με συγγενείς διαμαρτίες και τραύματα των άκρων και της σπονδυλικής στήλης, πρέπει να ονομάζεται Ορθοπαιδική και όχι Ορθοπεδική. Στηρίζει αυτήν την άποψη ο κ. Μπαμπινιώτης στο γεγονός ότι ο Γάλλος ιατρός Nicolas Andry το 1741 έπλασε τη λέξη «orthopedique» (επίθετο) και τη λέξη «orthopaediste» (ορθοπεδικός ιατρός) από τους αντίστοιχους ελληνικούς όρους, «ορθοπαιδικός και ορθοπαιδικός ιατρός». Αυτά γράφει και στο «Λεξικό της Ελληνικής Γλώσσας» ο κ. Μπαμπινιώτης. Ο καθηγητής Εμμανουήλ Κριαράς, στο «Λεξικό της Σύγχρονης Ελληνικής Γλώσσας» (1995), γράφει: Ορθοπεδικός – Ορθοπεδική. Στο «Λεξικό της ∆ημοτικής της Εταιρείας Ελληνικών Εκδόσεων» (1977), αναφέρονται, επίσης, οι λέξεις: Ορθοπεδικός, Ορθοπεδική. Η Ορθοπαιδική προέρχεται από τις λέξεις: ορθόν – παιδίον. Και η λέξη: Ορθοπεδική προέρχεται από τις λέξεις: ορθόν πεδίον ή ορθή πέδη.
Εχοντας υποβληθεί σε τρεις χειρουργικές επεμβάσεις στη σπονδυλική μου στήλη, μία στο αριστερό μου ισχίο, μία στον αριστερό μου βραχίονα και μία στην αριστερή μου ποδοκνημική άρθρωση (όλες με επιτυχία), ως ενήλικας και όχι ως παιδίον, νιώθω υποχρέωση να αποκαλώ τους χειρουργούς μου ορθοπεδικούς και όχι ορθοπαιδικούς. Δεν πρέπει να καθιερώσουμε ως ορθόν κάτι που λανθασμένα πρότεινε ένας Γάλλος ιατρός το 1741, επειδή χρησιμοποίησε ελληνογενείς όρους. Αυτό που πρότεινε ο Andry, στα ελληνικά πρέπει να λέγεται: ορθοπεδική παίδων και όχι ορθοπαιδική.
*Καρδιοχειρουργός
