Προσοχή στο κενό μεταξύ «σαν» και «ως»

Κύριε διευθυντά

Εχουμε ακούσει, κατά καιρούς, στον δημόσιο διάλογο τη φράση: «Εμείς, σαν κυβέρνηση… κ.λπ.». Κάτι δηλαδή που να μοιάζει με… κυβέρνηση; Ή «εγώ, σαν βουλευτής, σαν καθηγητής, σαν πολιτικός κ.λπ.». Κάποιος δηλαδή που να μοιάζει να είναι βουλευτής, ή καθηγητής, ή πολιτικός κ.λπ. Το «σαν» είναι ένα ομοιωματικό μόριο που δηλώνει την πρόθεση του ομιλούντος να παρομοιάσει κάτι με κάτι άλλο, ώστε να δώσει έμφαση σε ό,τι λέει, ή να κάνει περισσότερο κατανοητή την έννοια που χρησιμοποιεί: «Αυτός κολυμπά σαν ψάρι», ή «φοβάται σαν λαγός». Πρέπει όμως να πούμε: «Ο Κώδικας ΦΠΑ, ως νομοθέτημα καθιερώνει… κ.λπ.» και όχι: «Ο Κώδικας ΦΠΑ, σαν νομοθέτημα κ.λπ.».

Στη δεύτερη περίπτωση, παρομοιάζουμε τον Κώδικα ΦΠΑ με νομοθέτημα, πράγμα το οποίο δεν είναι στην πρόθεσή μας, αφού ο σχολιασμός που θέλουμε να κάνουμε, θεωρεί δεδομένο ότι ο συγκεκριμένος κώδικας είναι αναμφισβήτητα νόμος. Αρα, δεν μοιάζει με νόμο. Ακούγεται, επίσης, η φράση: «Η Ελλάδα, σαν χώρα… κ.λπ.». Χαρακτηρίζεται δε, επιεικώς κακόηχο, όταν προέρχεται από επίσημα χείλη. Αυτό, γιατί η Ελλάδα δεν μοιάζει βέβαια με χώρα (αναληθές), αλλά είναι χώρα (αληθές) με όλα τα στοιχεία που συνθέτουν την έννοια αυτή. Συνεπώς, η σωστή απόδοση αυτού που θέλει ο επίδοξος ομιλητής να εκφράσει, είναι: «Η Ελλάδα, ως χώρα… κ.λπ.».

Η πρόθεση «σαν», συνεπώς, συνοδεύει το όνομα και δηλώνει μια ιδιότητα που ο ομιλητής θεωρεί άκρως αναληθή (σαν λαγός), ενώ η πρόθεση «ως» συνοδεύει ονόματα, εισάγει κατά βάση, κατηγορούμενο και ο ομιλητής επιθυμεί να δηλώσει μια ιδιότητα που θεωρεί ότι είναι αληθής (ως χώρα, ως μηχανικός κ.λπ.). Η διαφορά είναι σημαντική και πρέπει να υπογραμμισθεί ότι η ανεπιτυχής χρήση της μιας, αντί της άλλης πρόθεσης, ή σε κάθε περίπτωση, η αποκλειστική χρήση του «σαν», γενικώς και αδιακρίτως, καταγράφεται ως γλωσσικό σφάλμα. «Σαν πολύτεκνος, απαλλάσσεται από την καταβολή φόρου». Η σωστή φράση είναι: «Ως πολύτεκνος, απαλλάσσεται… κ.λπ.». Κατά την ίδια έννοια: «σαν δήμαρχος αυτής της πόλης, θα…». Αρα, δεν είσαι δήμαρχος, ίσως προσπαθείς να μοιάσεις με δήμαρχο και εν πάση περιπτώσει, η ιδιότητά σου αυτή δεν είναι αληθής. Η σωστή φράση: «ως δήμαρχος αυτής της πόλης, θα…», τοποθετεί τα πράγματα σε αληθινή βάση, διότι έχεις εκλεγεί δήμαρχος και η ιδιότητα αυτή έχει ευθεία αναφορά στην πραγματικότητα.

Τέλος, να τονισθεί ότι ανάλογη διάκριση υπάρχει στην αγγλοσαξονική διάλεκτο, η οποία μάλιστα χρησιμοποιείται χωρίς να γίνεται λάθος: (as = ως και like = σαν). Αυτό ήταν η αφορμή για να γράψω τα παραπάνω που μόλις διαβάσατε, όταν διαπίστωσα ότι σε μετάφραση των δηλώσεων ξένου διπλωμάτη για τη χώρα μας, ενώ ο άνθρωπος το είπε σωστά (as), ο μεταφραστής θεώρησε καλό να απλοποιήσει το θέμα και να το αποδώσει όχι ως, αλλά, σαν.

*Ηράκλειο Κρήτης

comment-below Λάβετε μέρος στη συζήτηση 0 Εγγραφείτε για να διαβάσετε τα σχόλια ή
βρείτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει για να σχολιάσετε.
Για να σχολιάσετε, επιλέξτε τη συνδρομή που σας ταιριάζει. Παρακαλούμε σχολιάστε με σεβασμό προς την δημοσιογραφική ομάδα και την κοινότητα της «Κ».
Σχολιάζοντας συμφωνείτε με τους όρους χρήσης.
Εγγραφή Συνδρομή

Editor’s Pick

ΤΙ ΔΙΑΒΑΖΟΥΝ ΟΙ ΣΥΝΔΡΟΜΗΤΕΣ

MHT